Francuske riječi za učitelja

Sadržaj:

Francuske riječi za učitelja
Francuske riječi za učitelja
Anonim
Učitelj i učenik
Učitelj i učenik

Iako mnogi jezici prave razliku između "učitelja" i "profesora", postoji čak i više francuskih riječi za učitelja nego engleskih. Najčešća riječ za učitelja na francuskom je professeur, što se ne prevodi izravno kao 'profesor' na engleskom. Na francuskom jeziku profesor može predavati u osnovnoj školi ili na sveučilištu. Osim toga, cijela se riječ rijetko koristi u cijelosti; uobičajena riječ je prof.

Nekoliko francuskih riječi za učitelja

Najčešća riječ za učitelja je prof, ali ima ih još nekoliko:

  • Instituteur/Institutrice
  • Maître/Maîtresse
  • Enseignant/Enseignant

Svaka od ovih riječi ima određenu konotaciju, a pravila za korištenje svake od njih nisu tako crno-bijela kao što su na engleskom. Na engleskom, profesor predaje na sveučilištu, a učitelj predaje u školi. Na francuskom se riječi za učitelja biraju više izvan konteksta i količine poštovanja koje netko ima prema učitelju umjesto prema mjestu gdje učitelj fizički predaje.

Instituteur/Institutrice

Ova se riječ tradicionalno koristila u školama za djecu svih uzrasta. Učitelj početnik mogao bi se tako nazvati, jer naziv implicira da učitelj obavlja posao poučavanja učenika određene dobi. Nasuprot tome, izraz maître implicira da je osoba koja predaje predmet majstor predmeta.

Maître/Maîtresse

Ovaj izraz se više koristio u prošlosti nego danas; međutim, riječ je još uvijek dobar izbor ako želite opisati određene učitelje. Jedan kontekst u kojem se ova riječ još uvijek često koristi je onaj za upućivanje na starijeg majstora u predmetu. Na primjer, ako učite likovnu umjetnost, kao što je rezbarenje drva, predmet je onaj koji može najbolje podučavati netko tko ima cjeloživotno iskustvo u ovoj aktivnosti. Dok mlađi učitelj može znati sva 'pravila' zanata, mnogi ljudi koji počnu učiti takvu likovnu umjetnost više će voljeti iskusnog majstora. Za ovog učitelja prikladan je izraz maître.

Drugi, potpuno drugačiji, kontekst u kojem se ovaj pojam često koristi je osnovna škola. Učitelji koji podučavaju vrlo malu djecu ponekad traže ili uče svoje učenike da svog učitelja zovu maître kada razgovaraju s učiteljem ili kada zovu učitelja. Ovaj pojam možete vidjeti u kontekstu u hit dokumentarcuEtre et avoir, koji opisuje školskog učitelja na selu koji je jedini odgovoran za svoje učenike, iako su oni različite dobi i inteligencije.

Imajte na umu da se u nekim regijama izraz maîtresse smatra nepotrebno seksističkim. Slično kao što je mademoiselle uglavnom eliminirana iz upotrebe, maîtresse je nepovoljna u nekim regijama.

Enseignant/Enseignant

Pored riječi professeur, ove dvije francuske riječi (muškog i ženskog roda) za 'učitelja' pouzdano su dobar izbor bez obzira na kontekst i spol učitelja. Od francuskog glagola enseigner (poučavati), ove riječi za učitelja neutralne su konotacije, što znači da nemaju naznake ni pozitivne (s poštovanjem) ni negativne (škola-marmy) konotacije. Sve dok ne zaboravite da se ova imenica slaže sa spolom učitelja o kojem govorite, ova je riječ gotovo sigurna.

Profesor

Ova riječ za učitelja također ima neutralnu konotaciju i široko se koristi i među učiteljima i među učenicima. Za razliku od razlike između maître/maîtresse koja je već postojala kroz povijest francuskog, riječ professeur uvijek je povijesno bila muškog roda u francuskom. Posljednjih desetljeća, riječ je uzela ženski član za označavanje učiteljice; na primjer, netko bi opisao njihovu učiteljicu matematike kao: ma professeur de mathématiques.

Još jedan detalj koji treba napomenuti u vezi s ovom riječi za učitelja je da se riječ često skraćuje na prof u govornom kontekstu. Imajte na umu da razlika između muškaraca i žena ostaje: mon prof d'anglais et ma prof de mathématiques.

Bilo da ove riječi za učitelja upotrebljavate za svog profesora francuskog ili svog trenera pjevanja, pokušajte odabrati riječ koja je najprikladnija za kontekst u kojem je ta osoba vaš učitelj. Ako ste u nedoumici, odaberite professeur ili enseignant(e), jer su njih dvoje praktički imuni na promjene konteksta i situacija.

Preporučeni: